Traduire votre site web dans la langue maternelle des utilisateurs, c’est bien. Le localiser, c’est encore mieux… et surtout beaucoup plus rentable. Cette stratégie consiste à adapter l’ensemble de votre contenu en ligne aux codes culturels, linguistiques et commerciaux des marchés ciblés.
Zoom sur la localisation, un investissement incontournable pour gagner la confiance de vos futurs clients et faire décoller les réservations !
Temps de lecture : 6 minutes
Comment localiser votre site Internet pour un public international ?
Lorsque vous vous adressez à une agence pour une traduction « simple » de site web, sans localisation, celle-ci va en transposer les textes dans une ou plusieurs autres langues.
La localisation d’un site web est un processus bien plus ambitieux qui consiste à ajuster l’intégralité des contenus aux attentes d’un public international. Selon l’origine géographique ou la nationalité de votre cible, notre équipe adapte :
- Les libellés des menus de navigation.
- Le format de la date, de l’heure, des numéros de téléphone…
- Les unités de mesure, les devises et les moyens de paiement.
- Les slogans…

La localisation de site : un investissement rapidement rentable
Une enquête internationale conduite en 2020 par l’institut d’études marketing CSA Research a montré que 65 % des visiteurs préfèrent consommer du contenu et 76 % préfèrent acheter des produits décrits dans leur langue maternelle.
Pire encore ! 40 % d’entre eux n’effectuent jamais ni achat ni réservation s’ils ne peuvent pas penser et agir dans leur langue.
Pour développer votre entreprise et conquérir de nouveaux marchés à l’étranger, vous avez donc tout intérêt à opter pour la localisation de votre site web, un processus aux multiples avantages.
Vous optimisez le référencement naturel de votre site
Pour séduire un maximum de touristes et de frontaliers, une bataille capitale se joue en coulisses : celle du SEO multilingue. Autrement dit, il s’agit d’ajuster certaines données techniques et sémantiques de votre site pour gagner de précieuses positions sur les moteurs de recherche.
Lorsque vous optez pour la localisation SEO, un traducteur natif adapte de façon stratégique de nombreux éléments sous-jacents du site essentiels pour Google, Bing et compagnie :
- Les URL, c’est-à-dire l’adresse exacte de chaque page.
- Les balises « meta titres » et « meta descriptions ». Ces petits bouts de code informatique synthétisent en quelques mots le contenu de chaque page pour les moteurs de recherche.
- Le texte alternatif des images, des micro-textes qui décrivent le contenu des photos et des visuels présents sur votre site.
- Les balises hreflang. Elles permettent d’indiquer précisément quelle version de votre site doit être présentée aux utilisateurs anglais, américains, allemands…
Nos traducteurs SEO portent aussi une grande attention à la localisation de vos requêtes stratégiques, couramment appelées mots-clés.

Par exemple, si vous louez des chambres d’hôtes, mieux vaut proposer à une clientèle internationale un bed and breakfast ou un B&B plutôt qu’une guest room, cette seconde expression étant nettement moins recherchée.
Vous gagnez l’attention de vos futurs clients dès la page d’accueil
Imaginons : vous êtes propriétaire d’un restaurant en Alsace, et vous souhaitez attirer plus de clients britanniques. Nos traducteurs SEO vous suggéreront parfois de modifier certaines sections de votre site pour valoriser d’emblée votre carte de vins ou vos plateaux de fromages locaux.
À l’inverse, mieux vaut ne pas insister sur la présence à la carte d’escargots ou de rognons, même si nous savons bien que les recettes héritées de votre grand-mère sont à tomber par terre…
Attirer une clientèle étrangère sur votre site web est un exercice exigeant, et vous n’aurez pas deux fois l’occasion de faire bonne impression !

Vous rassurez les internautes sur la qualité de vos services
De la même façon, les hôteliers qui souhaitent séduire un public plus international ont tout intérêt à rassurer sur la qualité de leur accueil.
La France est par exemple la 2e destination des Britanniques lorsqu’ils séjournent à l’étranger, mais ils sont encore (beaucoup trop) nombreux à se plaindre d’un accueil parfois inégal et d’une maîtrise insuffisante de l’anglais. On l’oublie souvent, mais 2 Anglais sur 3 ne parlent que la langue de Shakespeare !
Rien de tel donc qu’un site parfaitement localisé pour rassurer vos futurs hôtes sur les capacités linguistiques de votre équipe.
Sur votre site web, vous pouvez également souligner la mise à disposition dans les chambres d’un plateau de courtoisie (for a cup of tea, of course!) ou d’adaptateurs pour les prises de courant. Cette clientèle sera aussi très sensible à la présence au petit-déjeuner d’aliments salés, même sans aller jusqu’à l’authentique English breakfast.
Vous améliorez l’expérience des utilisateurs sur votre site
Lorsque nos traducteurs localisent un site web, ils transposent avec soin tous les éléments essentiels à une navigation fluide comme :
- Le menu principal.
- Le menu de bas de page.
- L’ancre des liens internes.
- Les boutons d’appel à l’action…
Ainsi, vos visiteurs trouvent facilement et rapidement les informations qu’ils recherchent, ils explorent davantage de pages et restent au final plus longtemps sur votre site.
Or, depuis les « Google Leaks », c’est-à-dire la grosse fuite de données qui a secoué le petit monde du SEO en 2024, nous savons que Google analyse avec précision le comportement des utilisateurs pour adapter ses pages de résultats en conséquence.Or, depuis les « Google Leaks », c’est-à-dire la grosse fuite de données qui a secoué le petit monde du SEO en 2024, nous savons que Google analyse avec précision le comportement des utilisateurs pour adapter ses pages de résultats en conséquence.
Vous augmentez le taux de conversion (et donc vos revenus !)
Pour fluidifier au maximum le parcours des visiteurs et leur donner envie de contacter votre entreprise ou d’effectuer une réservation, un autre aspect essentiel consiste à localiser toutes les données pratiques.
Par exemple, si vous dirigez un domaine viticole, nos traducteurs indiqueront les heures de dégustation dans le fuseau horaire de vos hôtes, tout comme la conversion du volume des bouteilles, de la taille des caves…
Dans le même ordre d’idées, pour encourager la réservation et l’achat en ligne, nos traducteurs mentionnent l’équivalent de tous les prix dans la devise locale, ainsi que les moyens de paiement acceptés :
- Visa
- Mastercard
- PayPal
- American Express
- Diners Club…

Vous souhaitez être accompagné pour trouver plus de clients à l’international ? Notre cheffe de projet, Philippine, sera ravie de répondre à toutes vos questions !